Anonymous asked:
Hey… You did ask this before! I said I was going to get to it! And I did! Grrr…
Kesir sepār īlza.
Per last time.
Dishonor on you… Dishonor on your cow…
Anonymous asked:
Hey… You did ask this before! I said I was going to get to it! And I did! Grrr…
Kesir sepār īlza.
Per last time.
Dishonor on you… Dishonor on your cow…
See more posts like this on Tumblr
#conlang #Valyrian #Valyrian grammar #High Valyrian #High Valyrian grammar #language #HBO #Game of Thrones #Mulan #Mushu #Anonymous #dedalvs responseBelow is the conlang dialogue from Sunday’s episode of Game of Thrones.
Anonymous asked:
Dothraki is havzi; High Valyrian is kēli; and Trigedasleng is sofstepa. And here’s a cat to prove it:
youtransfixmequite asked:
Here’s the line that comes directly from the script:
Eban senagho p’aeske.
That’s “I want to kill the masters”. The first word comes from High Valyrian epagon, which means “to ask”, but came to mean “to want” in Low Valyrian. It’s conjugated in the present tense with a first person singular subject, and so it the infinitive ebagho becomes eban. The next word comes straight from High Valyrian senagon, which becomes Low Valyrian senagho. The last is the plural article po, which ultimately comes from a High Valyrian third person plural pronoun, and aeske, which means “masters”, which comes from High Valyrian āeksia. So that’s that!
Again, this is Low Valyrian, not High Valyrian. Low Valyrian is Grey Worm’s first language. High Valyrian was written with a glyph-based writing system that, in the real world, has not been developed yet. By all rights it should have been developed, but I gather D&D don’t really care about the script, so my guess is we won’t see it during the course of the show. It’d be a challenge to invent, but I’d love to give it a try. Maybe after the show has concluded I’ll give it a go.
Thanks for the ask!
enjeru-a asked:
First, be sure you go to the Dothraki Wiki. There’s a section on High Valyrian that’s being maintained by a couple of dedicated fans who are really good with the language. I’m guessing you’ve come across it already, but just in case you haven’t, that’s an outstanding resource.
After that, I’d give the same advice I would to a learner of Latin. Start with a few nouns and a few verbs and just form simple sentences to get yourself used to the case declensions and verb conjugations. As you get good with them, expand out. I think you’ll find it’s actually quite manageable.
Best of luck to you! Personally, I find it taxing to use High Valyrian, because I never remember the cases; I always have to refer to the tables. If you can memorize those, though, you’ll be stylin’.
Anonymous asked:
You bet! The translation is Sesīr kipi. Most of the time the translation comes out longer; not this time, I guess. And thanks! I love working on them!
collection-des-reves asked:
I never learned the imperfect in French, but if it’s anything like Spanish’s imperfect (and it is), then yes. There is a perfect and imperfect distinction in the past. This distinction is nullified in the present, since it’s the present (a very common split in the world’s languages). The imperfect will sometimes coincide with the English past progressive, but will also sometimes coincide with the regular past tense, depending on the translation. I think that’s more or less the case with Romance, right?
death-and-angst-blog asked:
Thanks! And hmm… Riñītsos would be “little girl” or “little child” (no difference). And I’d use Raqiarzy for “beloved”. I guess neither of them make particularly good names, though. They’re a bit long-winded. That’s them, though.
zwizzor asked:
Udra jelmior issi.
I don’t really see why you’d use the aorist… It’s dispreferred. You certainly could—it’d make sense—but I wouldn’t. It’s highfalutin. Outside the first and third person singular the aorist is regular, so it's sisi. I’ll leave it up to you to decide which you want to use.
iapetvs-blog asked:
I thought we’d done all three of these already. Since we haven’t (I’ll just do the perfect infinitive):
Thanks for your patience with these! High Valyrian is a tough nut, and I’m very busy with other language stuff at the moment. I want to be sure I don’t do anything too hasty with HV.
dragons-and-daisies-deactivated asked:
It’d be kostōba se nēdenka or kostōba nēdenkā. The latter translation is actually preferred, as that’s the usual way to coordinate two nouns, two adjectives or two adverbs (sometimes two verbs). What it is is the last vowel of the second word is lengthened, and the last syllable is stressed. Thus, the intonation would be something like kos-TŌ-ba nē-den-KĀ.
Thanks for the ask!
I can't be the only person who immediately looked for the least common ones to try and use them more, right?
Scumwit and dirt goblin are pretty great, tbh.
I'm more interested in the mid-range. People actually call others dipclown, buttgoblin, and poopboy??
Find your favorite mid-range entries:
dickgoblin, twatnozzle, and wankbag
Tremendous amount of work being done here